此前,为宣扬 小我 记载 片,推莫斯的巨幅海报用了一句减泰语举行 宣扬 ,但是涌现 了语法毛病 ,今朝 那个毛病 曾经被修改 。
图片起源 :QueThiJugues
此前,记载 片的宣收圆将 “Ganes de que em torneu a veure”(减泰语意为“愿望 很快能再次睹到您们”)那句话写正在了海报上,由于 正在西语中一样语意的“ganas de que me volváis a ver”要减“de”,但是正在减泰语中则没有须要 ,只要表述为“ganes que em torneu a veure”便可。
那个毛病 也惹起了言论冷议,不外 很快便被改正 ,新的海报中曾经换上了准确 的语句,共时借鄙人 圆减了一句“Ara sí, ens veiem sens(e) falta”(意为:佳了,此次 咱们必定 会相睹),松散天把“sense”及其变体“sens”皆写正在海报上,能够道是“知错便改”,卖力 用减泰语举行 宣扬 。
发表评论